-
1 Feuer
Feuer ['fɔyɐ] <-s, -> ntdas olympische \Feuer znicz m [o ogień m ] olimpijskijdm \Feuer geben (fam: jdm eine Zigarette anzünden) dać [o podać] komuś ogień ( pot)\Feuer legen podpalić\Feuer! pali się!\Feuer! ognia!das \Feuer eröffnen Militär: otworzyć ogieńdas \Feuer einstellen Militär: wstrzymać ogień5) \Feuer und Flamme [für jdn/etw] sein ( fam) zachwycać się [kimś/czymś][bei etw] \Feuer fangen ( fig für etw begeistert sein) zachwycać się [czymś][bei jdm] \Feuer fangen ( sich in jdn verlieben) zakochać się w kimśfür jdn durchs \Feuer gehen skoczyć [o pójść] dla kogoś w ogień -
2 legen направить огонь на...
vartil. (Акк) das Feuer aufУниверсальный русско-немецкий словарь > legen направить огонь на...
-
3 brandstichten
Feuer legen -
4 fuoco
fuocofuoco ['fulucida sans unicodeɔfont:ko] <- chi>sostantivo Maskulin1 generalmente Feuer neutro; fuoco-chi d'artificio Feuerwerk neutro; dar fuoco a qualcosa etw in Brand setzen, etwas anzünden; pigliar fuoco Feuer fangen; andare a fuoco in Flammen aufgehen; scherzare col fuoco figurato mit dem Feuer spielen; mettere a fuoco un argomento figurato eine Frage genau unter die Lupe nehmen; mettere la mano sul fuoco per qualcuno figurato für jemanden die Hand ins Feuer legen; soffiare sul fuoco figurato in die Glut blasen, das Feuer schüren; al fuoco! Feuer!, es brennt!2 (fornello) (Herd)platte Feminin, Flamme Feminin, Feuer neutro3 fotografia, fisica Brennpunkt Maskulin, Fokus Maskulin4 militare Feuer neutro; fare fuoco Feuer machen; militare Feuer geben, feuern; aprirecessare il fuoco das Feuer eröffneneinstellenDizionario italiano-tedesco > fuoco
5 fuego
'fweɡ̱om1) Brand m, Feuer n, Glut f¡Fuego! — Feuer!/Es brennt!
2)fuegos artificiales pl — Feuerwerk n
sustantivo masculino2. [entusiasmo] Begeisterung die4. (locución)fuegofuego ['fweγo]num1num (llamas) Feuer neutro; (incendio) Brand masculino; fuegos artificiales Feuerwerk neutro; a fuego lento gastronomía bei schwacher Hitze; (figurativo) langsam; prender [ oder pegar] fuego a algo etw anzünden; echar fuego por los ojos vor Wut sprühen6 main
mɛ̃f1) Hand fJ'en mettrais ma main au feu. — Dafür könnte ich meine Hand ins Feuer legen.
en venir aux mains — handgreiflich werden/sich prügeln
à la main — manuell/mit der Hand
2)3)4)mainmain [mɛ̃]1 anatomie Hand féminin; Beispiel: battre des mains in die Hände klatschen; Beispiel: se donner la main Händchen halten; Beispiel: passer de main en main von Hand zu Hand gehen; Beispiel: prendre quelqu'un par la main jdn bei der Hand nehmen; Beispiel: serrer la main à quelqu'un jdm die Hand schütteln; Beispiel: tendre la main à quelqu'un jdm die Hand reichen; Beispiel: être fait [à la] main handgearbeitet sein; Beispiel: frein/sac à main Handbremse féminin/Handtasche féminin; Beispiel: écrire à la main mit der Hand schreiben; Beispiel: [la] main dans la main Hand in Hand; Beispiel: de la main mit der Hand; Beispiel: de la main même de l'auteur vom Autor persönlich; Beispiel: à deux mains mit beiden Händen; Beispiel: à pleines mains mit vollen Händen; Beispiel: jouer à quatre mains vierhändig spielen; Beispiel: les mains en l'air!; Beispiel: haut les mains! Hände hoch!4 jeux Blatt neutre; Beispiel: avoir la main ausspielen; Beispiel: passer la main passen; Beispiel: prendre la main am Zug sein►Wendungen: donner un coup de main à quelqu'un jdm behilflich sein; tomber aux mains de l'ennemi dem Feind in die Hände fallen; j'en mettrais ma main au feu dafür würde ich meine Hand ins Feuer legen; mettre la main à la pâte familier selbst Hand anlegen; mettre la main au porte-monnaie in die Tasche greifen; rien dans les mains, rien dans les poches mit leeren Händen; prendre quelqu'un la main dans le sac jdn auf frischer Tat ertappen; du cousu main Qualitätsarbeit féminin; faire quelque chose haut la main etw mit links machen familier; voter à main levée durch Handzeichen abstimmen; avoir les mains libres freie Hand haben; à mains nues mit bloßen Händen; de première/seconde main aus erster/zweiter Hand; remettre quelque chose en mains propres etw persönlich überreichen; avoir sous la main bei der Hand haben; ils peuvent se donner la main humoristique sie können einander die Hand reichen; être aux mains de quelqu'un in jemandes Händen datif sein; se faire la main üben; je m'en lave les mains! ich wasche meine Hände in Unschuld!; passer la main (transmettre ses pouvoirs) die Verantwortung aus der Hand geben; perdre la main aus der Übung kommen; en venir aux mains handgreiflich werden; de la main à la main direkt7 stake
1. noun1) (pointed stick) Pfahl, der2) (wager) Einsatz, der2. transitive verbbe at stake — auf dem Spiel stehen
1) (secure) [an einem Pfahl/an Pfählen] anbinden2) (wager) setzen (on auf + Akk.)3) (risk) aufs Spiel setzen (on für)Phrasal Verbs:- academic.ru/92027/stake_out">stake out* * *[steik] I noun(a strong stick or post, especially a pointed one used as a support or as part of a fence.) der PfahlII 1. noun(a sum of money risked in betting: He and his friends enjoy playing cards for high stakes.) der Einsatz2. verb(to bet or risk (money or something of value): I'm going to stake $5 on that horse.) setzen- at stake* * *stake1[steɪk]I. nwooden \stake Holzpfahl mto be burnt at the \stake auf dem Scheiterhaufen verbrannt werdento go to the \stake auf den Scheiterhaufen kommenII. vt▶ to pull up \stakes AM seine Zelte abbrechenstake2[steɪk]I. nhigh/low \stakes hoher/geringer Einsatzto play for high \stakes um einen hohen Einsatz spielento double one's \stakes seinen Einsatz verdoppelnhe holds a 40% \stake in the company ihm gehören anteilsmäßig 40 % der Firmamajority/minority \stake Mehrheits-/Minderheitsanteil mto have a \stake in sth einen Anteil an etw dat haben [o nehmen3. (prize money)▪ \stakes pl Preis m4. (horse race)▪ \stakes pl Pferderennen ntto be high in the popularity \stakes weit oben auf der Beliebtheitsskala stehenthis will give her a definite advantage in the management \stakes dies wird ihr im Management einen definitiven Vorteil verschaffen6.everything was at \stake es ging um alles oder nichtsthe real issue at \stake is not... die eigentliche Frage lautet nicht,...II. vt1. (wager)to \stake money Geld setzenshe has \staked everything on her friend's good faith sie verlässt sich voll und ganz auf die Treue ihres Freundesto \stake one's name on sth sein Wort auf etw akk geben* * *[steɪk]1. n1) (= post) Pfosten m, Pfahl m; (for vampires) Pfahl m; (for plant) Stange f; (for animal) Pflock m → pull upSee:→ pull up2) (= place of execution) Scheiterhaufen mto die at the stake —
he was ready to go to the stake or be burned at the stake for his principles — er war bereit, sich für seine Prinzipien ans Kreuz nageln zu lassen
he has a lot at stake — er hat viel zu verlieren
to have a stake in sth (in business) — einen Anteil an etw (dat) haben; in the future von etw betroffen werden
the issue at stake is not... — es steht nicht zur Debatte, ob...
4) pl (= prize) Gewinn m2. vt1) animal anpflockento stake one's life on sth — seine Hand für etw ins Feuer legen
* * *stake1 [steık]A spull up stakes bes US umg seine Zelte abbrechen2. HIST Brandpfahl m:be burnt at the stake auf dem Scheiterhaufen verbrannt werden;be sentenced to the stake zum Tod auf dem Scheiterhaufen verurteilt werden;I wouldn’t go to the stake for it fig ich würde mich dafür nicht kreuzigen lassen3. Pflock m (zum Anbinden von Tieren)4. AGR, AUTO, BAHN Runge f5. Absteckpfahl m, -pflock m6. kleiner (Hand)AmbossB v/tstake off durch Pfähle abtrennen2. eine Pflanze mit einem Pfahl stützen3. ein Tier anpflocken4. a) (mit einem Pfahl) durchbohrenstake2 [steık]A s1. (Wett-, Spiel)Einsatz m:place one’s stakes on setzen auf (akk);be at stake fig auf dem Spiel stehen;a) um hohe Einsätze spielen,b) fig ein hohes Spiel spielen, allerhand riskieren;a) den Einsatz oder die Einsätze erhöhen,b) fig das Risiko erhöhen;sweep the stakes den ganzen Gewinn einstreichenhave a stake in the country am Wohlergehen des Staates interessiert sein3. pl Pferderennsport:b) Rennen, dessen Dotierung von den Pferdeeigentümern bestritten wirdB v/t2. fig aufs Spiel setzen, riskieren:I’d stake my life on that darauf gehe ich jede Wette ein3. fig sein Wort etc verpfänden (on für)5. stake sb to sth jemandem etwas spendieren* * *1. noun1) (pointed stick) Pfahl, der2) (wager) Einsatz, der2. transitive verb1) (secure) [an einem Pfahl/an Pfählen] anbinden2) (wager) setzen (on auf + Akk.)3) (risk) aufs Spiel setzen (on für)Phrasal Verbs:* * *(gambling, betting) n.Spieleinsatz m. (torture) n.Marterpfahl m. n.Anteil -e m.Beteiligung f.Einsatz -ë m.Pfahl ¨-e m.Pflock -¨e m.8 pile on to
transitive verb1)he piled food on to my plate — er häufte mir Essen auf den Teller
pile work on to somebody — (fig.) jemandem Arbeit aufbürden
* * *transitive verb1)pile work on to somebody — (fig.) jemandem Arbeit aufbürden
2) (enter) drängen in (+ Akk.) [Bus usw.]9 podkładać
podkładać (-am) < podłożyć> (-ę) unterlegen; pej unterschieben; spodnie, spódnicę einschlagen; muzykę vertonen;podkładać bombę eine Bombe legen;podkładać ogień Feuer legen;podkładać do ogniska das Feuer unterhalten;podkładać świnię k-u fam. jemandem übel mitspielen10 głowa
trupia \głowa Totenkopf mzadzierać głowę ( przen) hochnäsig sein, die Nase hoch tragenotwarta/tęga \głowa heller/kluger Kopf mbarania/ośla/zakuta \głowa Schafs-/Dumm-/Dickkopf mzapalona \głowa Hitzkopf m, Heißsporn m6) (pot: człowiek jako jednostka)7) ( zwierzchnik)koronowana \głowa gekröntes Haupt nt\głowa państwa Staatsoberhaupt ntkto nie ma w głowie, ten ma w nogach ( przysł) was jd nicht im Kopf hat, das muss er in den Beinen haben ( prov)od stóp do głów von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohlebić kogoś na głowę jdn um Längen übertreffen, jdn in die Tasche stecken ( fam)dać sobie głowę uciąć, że... seine Hand dafür ins Feuer legen, dass...iść po rozum do głowy zur Vernunft kommenłamać sobie nad czymś głowę sich +dat den Kopf über etw +akk zerbrechenmieć głowę do czegoś das Zeug zu etw habenmieć głowę na karku nicht auf den Kopf gefallen sein, Köpfchen haben ( fam)pochylać [ lub schylać] głowę przed kimś jds Überlegenheit anerkennenprzerastać [ lub przewyższać] kogoś o głowę jdm haushoch überlegen sein, jdn weit übertreffen [ lub überragen]przewróciło się komuś w głowie jd ist eingebildet gewordenręczyć za kogoś/coś głową für jdn/etw seine Hand ins Feuer legenrobić coś bez głowy etw kopflos [ lub unüberlegt] tunrobić coś z głową etw klug [ lub überlegt] anfangenspaść [ lub zwalić się ( pot)] komuś na głowę jdn unerwartet besuchen, jdm auf den Pelz rücken ( fam)strzec kogoś/czegoś jak oka w głowie jdn/etw wie seinen Augapfel hütentłuc głową o mur mit dem Kopf durch die Wand wollentracić głowę den Kopf verlierenwchodzić komuś na głowę jdm auf der Nase herumtanzenwybić komuś coś z głowy jdn von etw abbringen, jdm etw ausreden [ lub austreiben]wylatywać komuś z głowy jdm entfallenzachodzić w głowę hin und her überlegen, sich +dat den Kopf zerbrechenzawrócić komuś w głowie ( oszołomić) jdn durcheinander bringen, jdn verrückt machen ( fam) ( zaangażować uczuciowo) jdm den Kopf verdrehen\głowa do góry! Kopf hoch!11 mano
'manof1) Hand festar a mano — (LA) quitt sein
2) (lado,dirección) Seite f, Richtung f3) ( gajo de bananas) Bündel Bananen n (LA)4) ( partida de cartas) Partie f5) ( ayuda) Hilfe f, Hand fDame una mano por favor. — Geh mir bitte zur Hand.
6)He recibido una información de primera mano. — Ich habe eine Information aus erster Hand erhalten.
7)8)Creo que esos hombres se traen algo entre manos. — Ich glaube, diese Männer haben etwas vor.
9)10)¿Quién ha metido mano a mis papeles? — Wer hat in meinen Papieren herumgewühlt?
11)12)13)14)15)16)17)tener buena/mala mano — eine glückliche/unglückliche Hand haben
Tengo mala mano para las plantas. — Mit Pflanzen habe ich keine glückliche Hand.
18)sustantivo femenino[sin máquina] von Handapretar o estrechar la mano die Hand drücken3. [lado]a mano derecha/ izquierda rechter/linkerHand6. [capacidad de trabajo]11. [en juegos]13. (locución)de primera mano [nuevo] aus erster Hand[novedoso] brandneullevarse las manos a la cabeza [gesticular] sich die Haare raufenllegar o venir a las manos handgreiflich werden14. (americanismo) → link=manito manito{manomano ['mano]num1num anatomía Hand femenino; a mano alzada (votación) durch Handzeichen; a mano armada bewaffnet; a manos llenas großzügig; alzar la mano contra alguien gegen jemanden die Hand erheben; apretón de manos Handschlag masculino; bajo mano unter der Hand; cargar las manos übertreiben; coger a alguien con las manos en la masa jdn auf frischer Tat ertappen; cogidos de las manos Hand in Hand; comer de la mano de alguien (figurativo) jdm aus der Hand fressen; con la mano en el corazón freimütig; dar de mano (al trabajo) die Arbeit niederlegen; dar de mano a alguien jdn links liegen lassen; echar una mano a alguien jdm helfen; dejar algo en manos de alguien jdm etwas überlassen; echar mano de alguien auf jemanden zurückgreifen; ser de mano abierta/cerrada großzügig/geizig sein; estar al alcance de la mano in Reichweite sein; estar mano sobre mano (figurativo) die Hände in den Schoß legen; hecho a mano handgefertigt; irse a las manos handgreiflich werden; su vida se le había ido de las manos er/sie hatte die Kontrolle über sein/ihr Leben verloren; se le ha ido la mano (desmesura) er/sie hat das Maß überschritten; (violencia) er/sie ist handgreiflich geworden; lavarse las manos (como Pilatos) seine Hände in Unschuld waschen; llevar a alguien de la mano jdn an der Hand führen; (figurativo) Einfluss auf jemanden ausüben; mano a mano (figurativo) gleichzeitig; ¡manos a la obra! ans Werk!; meter mano sich einmischen; meter mano a alguien (familiar) jdn befingern; pedir la mano de alguien um jemandes Hand anhalten; poner las manos en el fuego por alguien für jemanden die Hand ins Feuer legen; si a mano viene... wenn es gelegen ist...; echar mano de una oferta ein Angebot in Anspruch nehmen; traer algo entre manos etw im Schilde führen; tomarle la mano a algo (familiar) sich in etwas einarbeiten; untar la mano a alguien jdn bestechen; muchas manos en un plato hacen mucho garabato (proverbio) viele Köche verderben den Breinum2num zoología Vorderfuß masculino; (de un perro) Vorderpfote femenino; mano de ave Klaue femenino; mano de elefante Rüssel masculinonum5num (aplicación) (Farb)auftrag masculino; (capa) (Farb)schicht femenino; una mano de pintura ein Anstrich; la pared necesita una mano de pintura die Wand muss noch einmal gestrichen werden; dar la última mano a algo etw dativo den letzten Schliff geben; una mano de azotes eine Tracht Prügelnum6num (trabajador) Arbeiter(in) masculino (femenino); mano de obra Arbeitskraft femenino; mano de obra especializada Facharbeiter(in) masculino (femenino)num7num (habilidad) Geschicklichkeit femenino; tener buena mano para coser im Nähen geschickt sein; tener manos verdes einen grünen Daumen haben12 prender
pren'đɛrv1) ergreifen, anpacken2) ( arrestar) festnehmen, verhaften3) ( encender) anzünden, Feuer legen4) (fig) entzünden5) ( un broche) anstecken6) ( poner en funcionamiento) anmachen, beleuchten, hell machen, erleuchten7) ( engrapar) anheften8) ( planta) Wurzeln schlagenverbo transitivo1. [arrestar] verhaften2. [sujetar] befestigen3. [encender] anzünden————————verbo intransitivo1. [arder] zünden2. [arraigar] Wurzeln schlagen3. [propagarse] sich verbreiten————————prenderse verbo pronominalprenderprender [preDC489F9Dn̩DC489F9D'der](planta) Wurzeln schlagen; (medicamentos) anschlagen; (ideas) sich verbreiten; sus ideas prendieron fácilmente en la juventud seine/ihre Ideen fanden bei der Jugend sofort Anklangnum1num (sujetar) befestigen; (con alfileres) feststecken; (con cola) festkleben; (en un gancho) aufhängen; (el pelo) hochstecken; (juntar el pelo) zusammenbinden; prender un babero a un niño einem Kind ein Lätzchen umbinden; prender un alfiler de corbata eine Krawattennadel ansteckennum2num (detener) festnehmennum4num americanismo (encender) anzünden; (luz) anmachen; prender un cigarillo eine Zigarette ansteckennum1num (mujeres) sich herausputzen; prenderse una flor en el ojal sich dativo eine Blume ins Knopfloch stecken13 podkładać
I. vt1) ( podsuwać)\podkładać coś pod coś etw unter etw +akk legen\podkładać bombę eine Bombe legen\podkładać ogień Feuer legenpodłożyć komuś nogę jdm ein Bein stellen2) ( podrzucać)3) ( dawać tło)\podkładać muzykę pod tekst einen Text mit Musik unterlegen, Musik zu einem Text machenII. vr (pot: narażać się na coś) sich +akk einer Gefahr aussetzen, sich +akk in etw +akk hineinmanövrieren [ lub hineinreiten ( fam)]14 произвести поджог
vlaw. eine Brandstiftung begehen, einen Brand legen, einen Feuer legen15 Hand
f рука; Anat. кисть f (руки); Handschrift; flache Hand ладонь f; hohle Hand пригоршня, горсть f; an Hand anhand; an der Hand, zur Hand под рукой; an der Hand halten держать за руку;... liegt ( klar) auf der Hand... (совершенно) очевидно; aus erster Hand из первых рук; F aus der Hand fressen fig. ходить (как) по ниточке; aus der Hand lesen гадать по линиям руки; nicht aus der Hand geben не выпускать из рук; in der Hand haben/halten держать в (своих) руках; Hand in Hand рука об руку, рука в руку; mit der Hand ( gemacht) ручной; ( geschrieben) от руки; unter der Hand без шума, тайком; по секрету; ( verkaufen) из-под полы; von Hand zu Hand из рук в руки; по рукам; leicht von der Hand gehen спориться; zur Hand gehen помогать; ассистировать; die Hand darauf! по рукам!; Hand anlegen приложить руку/руки (an A к Д); die letzte Hand anlegen F пришить последнюю пуговицу (an A к Д); freie Hand lassen да(ва)ть свободу рук, развязать руки; seine Hand ins Feuer legen ручаться головой ( für за В); Hand an sich legen наложить на себя руки; in die Hände fallen/geraten попасть в руки; beide/alle Hände voll zu tun haben иметь хлопот/дел по горло; mit vollen Händen fig. щедрой рукой; zu Händen (G) на руки (Д)16 накрывать огнем
17 давать голову на отсечение
vgener. (за кого-л., за что-л.) die Hand für (j-n, etw.) ins Feuer legenУниверсальный русско-немецкий словарь > давать голову на отсечение
18 отвечать головой
vgener. (за кого-л., за что-л.) die Hand für (j-n, etw.) ins Feuer legen, mit seinem Kopf für (etw.) einstehen (за что-л.), mit seinem Kopf für (etw.) haften (за что-л.), mit seinem Köpf für etw. (A) einstehen (за что-л.), mit seinem Köpf für etw. (A) haften (за что-л.), mit seinem Köpfe für etw. (A) einstehen (за что-л.), mit seinem Köpfe für etw. (A) haften (за что-л.)19 ручаться головой
vgener. (за кого-л., за что-л.) die Hand für (j-n, etw.) ins Feuer legen, (за что-л.) mit seinem Köpfe für etw. (A) haften20 установить в положение огонь
adjartil. auf Feuer legenУниверсальный русско-немецкий словарь > установить в положение огонь
СтраницыСм. также в других словарях:
Die \(auch: seine\) Hand für jemanden \(oder: etwas\) ins Feuer legen — Die Wendung bezieht sich auf die mittelalterlichen Feuerurteile, bei denen der Angeklagte, um seine Unschuld zu beweisen, seine Hand ins Feuer halten musste und als unschuldig galt, wenn er keine Verbrennungen erlitt. Wir gebrauchen die Wendung … Universal-Lexikon
Legen — Lêgen, verb. reg. act. welches von dem Bey und Nebenworte leg, niedrig, abstammet, und eigentlich niedrig machen bedeutet, da es denn das Activum von dem Neutro liegen ist. Da nun ein Körper unter andern auch niedriger gemacht wird, wenn man… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Feuer — Eifer; Wagemut; Mut; Brand * * * Feu|er [ fɔy̮ɐ], das; s, : 1. a) sichtbarer Vorgang der Verbrennung, bei dem sich Flammen und Hitze entwickeln: das Feuer im Ofen brennt gut; beim Johannesfest springen Verliebte über ein Feuer; bei dem Unfall… … Universal-Lexikon
Feuer — Er ist gleich Feuer und Flamme sagt man von jemand, der sich schnell für etwas begeistert, dessen Leidenschaft schnell aufwallt, der im Nu Feuer fängt wie leicht entzündbarer Stoff; das so entfachte Feuer brennt zuerst lichterloh, hält aber meist … Das Wörterbuch der Idiome
legen — geringer werden; verringern; kleiner werden; verblassen; nachlassen; einlagern; betten; lagern; einbetten; setzen; einstellen; tun ( … Universal-Lexikon
Feuer — Feu·er das; s, ; 1 meist Sg; eine Form der Verbrennung von Kohle, Holz oder Öl, bei der Flammen, Licht und Wärme entstehen <ein flackerndes, loderndes, offenes, prasselndes Feuer; das olympische Feuer; das Feuer brennt, erlischt; das Feuer (im … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Feuer (Hohlbein) — Feuer ist ein erstmals 2004 erschienener Thriller mit Horror und Phantastikelementen von Wolfgang Hohlbein und nach Flut sein zweiter Apokalypse Thriller. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Hintergrund 3 Ausgaben … Deutsch Wikipedia
Feuer — 1. Bedecktes Feuer glimmt unter der Asche. Frz.: Peu bien couvert, comme dit ma bru, par sa cendre est entretenu. 2. Bedecktes – Feuer, grössre Hitze. – Winckler, XX, 42. 3. Bedecktes Feuer hitzt am meisten. – Winckler, XI, 96. Frz.: Le feu plus… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Feuer, das — Das Feuer, des s, plur. ut nom. sing. Dimin. das Feuerchen, Oberd. Feuerlein. 1. Eigentlich. 1) Ein äußerst feiner durch die ganze Natur vertheilter flüssiger Körper, dessen Wesen noch sehr unbekannt ist, der sich aber uns unter gewissen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Feuer — 1. Brand, Flammen, Schadenfeuer; (geh.): Feuermeer, Feuersbrunst; (emotional): Flammenmeer; (veraltet): Inflammation. 2. Glanz, Schimmer. 3. Begeisterung, Dynamik, Eifer, Einsatz, Energie, Kraft, Lebendigkeit, Lebhaftigkeit, Leidenschaft,… … Das Wörterbuch der Synonyme
legen — 1. ablegen, absetzen, hinlegen, hinstellen; (geh.): niederlegen; (ugs.): hintun. 2. deponieren, platzieren, unterbringen. 3. anbauen, anpflanzen, ansäen, bepflanzen, bestellen, bewirtschaften, einsetzen, kultivieren, säen, setzen; (landsch.):… … Das Wörterbuch der Synonyme